尸变_卷一_全本新注《聊斋志异》
阳信某翁者[1] ,邑之蔡店人。村去城五六里,父子设临路店,宿行商。
有车夫数人,往来负贩,辄寓其家。一日昏暮,四人偕来,望门投止[2] ,则翁家客宿邸满[3].四人计无复之,坚请容纳。翁沉吟思得一所,似恐不当客意。
客言:“但求一席厦字[4] ,更不敢有所择。”时翁有子妇新死,停尸室中,子出购材木未归[5].翁以灵所室寂,遂穿衢导客往。入其庐,灯昏案上;案后有搭帐衣[6] ,纸衾覆逝者[7].又观寝所,则复室中有连榻[8].四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗。惟一客尚蒙眬。忽闻灵床上察察有声,急开目,则灵前灯火,照视甚了:女尸已揭衾,起;俄而下,渐入卧室。面淡金色,生绢抹额[9].俯近榻前,遍吹卧客者三。客大惧,恐将及已,潜引被覆首,闭息忍咽以听之。未几,女果来,吹之如诸客。觉出房去,即闻纸衾声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客;而诸客绝无少动。顾念无计[10],不如着衣以窜。
裁起振衣[11],而察察之声又作。客惧,复伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去[12]. 少间,闻灵床作响,知其复卧。乃从被底渐渐出手得裤,遽就着之,白足奔出[13]. 尸亦起,似将逐客。比其离帏,而客已拔关出矣[14]. 尸驰从之。
客且奔且号,村中人无有警者。欲扣主人之门,又恐迟为所及。遂望邑城路,极力窜去。至东郊,瞥见兰若[15],闻木鱼声[16],乃急挝山门[17]. 道人讶其非常[18],又不即纳。旋踵,尸已至,去身盈尺。客窘益甚。门外有白杨,围四五尺许,因以树自幛[19];彼右则左之,彼左则右之[20]. 尸益怒。
然各寖倦矣[21]. 尸顿立。客汗促气逆[22],庇树间。尸暴起,伸两臂隔树探扑之。客惊仆。尸捉之不得,抱树而僵。
道人窃听良久,无声,始渐出,见客卧地上。烛之死,然心下丝丝有动气。
负入,终夜始苏。饮以汤水而问之,客具以状对。
时晨钟已尽[23],晓色迷蒙,道人觇树上,果见僵女。大骇,报邑宰[24].宰亲诣质验[25]. 使人拔女手,牢不可开。审谛之,则左右四指,并卷如钩,入木没甲。又数人力拔,乃得下。视指穴如凿孔然。遣役探翁家,则以尸亡客毙,纷纷正哗。役告之故。翁乃从往,舁尸归。客泣告宰曰:“身四人出[26],今一人归,此情何以信乡里?”宰与之牒,赍送以归[27].
据《聊斋志异》手稿本
“注释”
[1] 阳信:县名。在今山东省北部。
[2] 望门投止:见有人家,便去投宿。《后汉书。张俭传》:“俭得亡命,困迫遁走,望门投止。”止,宿。
[3] 客宿邸(d ǐ底)满:住宿客人很多,旅舍已满。邸,旅舍。
[4] 一席厦宇:廊梅下一席之地。厦,两厢,走廊。宇,屋檐。
[5] 材木:棺木。材,棺。
[6] 搭帐衣:指灵堂中障隔灵床的帷幛。旧时丧礼,初丧停尸灵床,灵前置几,设位燃灯,祭以酒浆,几后设帷。见《莱阳县志》。《礼记。丧大记》“彻帷”《疏》:“彻帷者,初死恐人恶之,故有帷也。至小敛衣尸毕,有饰,故除帷也。”
[7] 纸衾(q īn 钦):指初丧时用以覆盖尸体的黄裱纸或白纸。衾,被。
《泰安县志》(民国本):“既死,覆以纸被,报丧亲友,或谓‘接亡’,或谓‘落柩’。”
[8] 复室:指套房中的里间。
[9] 抹额:也叫“抹头”,一种束额的头巾。此指以巾束额。
[10]计:此字底本模糊难辨,据铸雪斋抄本补正。[11]振衣:抖动衣服;指欲穿衣。
[12]数数(shu òshu ò朔朔):多次。
[13]白足:光着脚。
[14]拔关:拔开门闩。关,门插关,即门闩。
[15]兰若:梵语“阿兰若”的音译。《大乘义章》一五:“阿兰若者,此翻名为空闲处也。”原为佛家比丘习静修的处所,后一般指佛寺。[16]木鱼:佛教法器名。刻木作鱼形,中凿空洞,扣之作声。一为圆形,刻有鱼鳞,僧人诵经时敲击以调音节;一为长形,吊库堂前,开饭时击之以招僧众。《百丈清规。法器章》:“相传云,鱼昼夜常醒,刻木象形,击之,所以惊昏惰也。”
[17]挝(zhu ā抓):敲。山门:寺院的外门。
[18]道人:这里指和尚。晋宋间和尚、道士通称道人。叶梦得《石林燕语》:“晋宋间佛教初行,未有僧称,通曰道人。”
[19]幛:本指屏风、帷幕,也作“障”,遮蔽。
[20]彼左则右之:此据铸雪斋抄本,原无此五字。
[21]寖(q ìn 浸)倦:渐渐疲倦。寖,同“浸”,渐。
[22]汗促气逆,汗直冒,气直喘。促,急。逆,不顺。
[23]晨钟:这里指寺庙里清晨的钟声。钟,佛教法器。《百丈清规。法器章》:“大钟,丛林号令资始也。晓击则破长夜警睡眠,暮击则觉昏衢疏冥昧。”
[24]邑宰:指知县。
[25]质验,质证查验;即问取证词,查验尸身。
[26]身:《尔雅。释诂下》:“身,我也。”
[27]“宰与”二句:知县发给他证明文书,并赠送盘费,使其回家。赍(jī鸡),以物送人。